• Accueil
  • Qui sommes-nous ?
  • Les éditions « Elsass Journal » en pdf
  • Courrier des lecteurs
  • Nous contacter
  • Tabloïd à la demande

Elsass-Alsace Journal

« Relation », une tribune citoyenne

  • Édito
  • Politique
  • Transfrontalier
  • Europe
  • Économie
  • Écologie
  • Histoire
  • Culture
  • Société
  • Les rédacteurs
    • Jean-Philippe Atzenhoffer
    • Jean-Pierre Berg
    • Gilbert Dalgalian
    • Jean-Alain Héraud
    • Robert Hertzog
    • Alain Howiller
    • Patrick Kintz
    • Pierre Klein
    • Yves Plasseraud
    • Jean-Marie Woehrling
Vous êtes ici : Accueil / Culture / Wurum denn wara d’Elsasser uf Frànzesch vergràwa ?

Wurum denn wara d’Elsasser uf Frànzesch vergràwa ?

16 mars 2017 par Evelyne Troxler 6 commentaires

Article Vues : 1 652
image_pdfimage_print

(Par Evelyne Troxler), Mi Pàppa, dr TROXLER TONY, ìsch uf 3 Sprocha vergràwa wora ìn  1998 : Elsassisch, Hochditsch un Frànzesch … sogàr s’letschta Liad (Memories) ìsch uf Anglisch gsìì… Drumm weiss ìch’s : s’ìsch meglig … mr kàt’s màcha – eh jo : s’ wìrd jedes Johr a Mass uf Elsassisch organisiart, mìt dr Liturgie vum André Weckmann … d’ nachschta ìsch àm 11/06 ìn dr Genoweva : Ste Geneviève Kìrch ìn Milhüsa …

Doch zitter, gàng ìch àn so viel kàtolischa odder proteschtantischa Begràbnissa vu Litt wu ìhra gànza Lawa entwedder nur Elsassisch gredt han, odder sogàr ìhr gànza Lawa àn d’elsassischa Sproch un Kültür gwìdmet han …

Geschtert ìsch dr Unkel vu mim Mànn, wu nia ànderscht àls Elsassisch gredt hàt, gànz uf Frànzesch vergràwa wora, uf’m Lànd , vu ma Pfàrrer wu gànz güat Elsassisch kàt (ar hàt 3 Werter uf Elsassisch gsait) … s’ Chor hàr sogàr uf Spànisch gsunga … àwwer nìt Hochditsch, odder Elsassisch …

Dr Freddy Willenbucher ìsch oj gànz uff Frànzesch vergràwa wora, so wia letschents d’Marguerite Colomb, wu ìhra gànza Lawa d’elsassischa Sproch un Kültür verteidigt hàt un elsassische Gedìchter gschrìwa hàt … S’glicha fìr dr beriahmta Koch André Kieny odder dr Camille Muller , unser beriahmta Guldschmìdt ìn Milhüsa

Ich verstànd’s nìt : wia känna Fàmìlia nìt verlànga àss Elsassisch odder Hochditsch gredt odder gsunga wara ? Wia kàt a Chor nur Frànzesch sìnga , odder sogàr Spànnisch wu sa sìcher nìt vertstehn, do wu sìcher gwìssa minderschtens Elsassisch odder Hochditsch känna ? Wia kàt a Pfàrrer wu gànz güat Elsassisch redt, un a Mensch wu si gànza Lawa Elsassisch gredt hàt un sogàr dr fìr kàmpft hàt , nur uf Frànzesch vergràwa un beardiga … un dàs ohna àss niemets nix sait, ohna àss ma nur drà dankt … eh jo … mr sìn doch ìm Frànkrich un reda un danka Frànzesch …

S’ màcht mr jedes mol Weh : ìsch denn so ebbis meglig ? eh ja, eh ja ìm Elsàss (wu zwàr nìmm exischtiert) ìsch’s meglig … (parodie de Germain Muller)

A Hoffnung gìbt’s doch :

– Dr Unkel vu mim Mànn hàt a Krànz bikumma vu sina Grosskìnder “fer unser Pappi Boumboum”

– Sogar bim Bergràbniss vum Rémy Pflimlin (Dirakter vu FR3) ìn Mìlhüsa , ìsch a Liad uf Hochditsch gsunga wora …

– S’ Grosskìnd vum Camille Muller hàt sina Red àgfànga mìr “Sàlü binànder” un d’ Liawa vu sim Grossvàter fìr d’ elsassischa Sproch erwähnt …
D’ Hoffnung kummt villicht vu dana Grosskìnder wu villicht nìmm Elsassisch reda , àwwer stolz sìnn àss sa Elsasser sìnn … Évelyne Troxler

image_pdfimage_print

Catégorie(s) : Culture

Commentaires

  1. haberbusch paulette a écrit

    17 mars 2017 à 21 h 04 min

    Merci de tout coeur ,Me Troxler,de rappeler cela , alors qu’avec le dialecte les paroles sont si familières a nos oreilles qui les entendaient au berçeau et qui nous mettent du baume au coeur lors de ces celebrations.Cela me fait le mème effet lors des celebrations en Suisse.Merci a vous .

    Répondre
  2. THALMANN a écrit

    22 mars 2017 à 23 h 06 min

    Vielsmols merci Mme Troxler,

    ich kànn eich numme sawe dàss m’r im Unterelsàss ( LAMPERTSLOCH) emmer noch viel danke

    un redde ùff elsassisch..

    Un wàs di Begràbnisser ànbelàngt, kànn ich eich au sawe dàss unser Protestàntischer Pfàrre au

    schun e Pààr mol di Predisch ùff Elsassisch g’hàlte hett.

    Genau wi ich àls Maire mini Abschiedswerter in de Kirich in de  » Mùdersproch  » vorbring..

    Màche widersch so. M’r gann d’Hoffnung nett ùff!

    Freddy THALMANN

    Maire vun LAMPERTSLOCH

    Répondre
  3. HENRI goetschy a écrit

    23 mars 2017 à 12 h 17 min

    Sie hat racht
    AWER D ‘ Pfarrer senn chef un d’SanGer HAN Kè LIAD
    MAIS BONNE IDée
    EN ALSACE un cantique alsacien qui pourra l Encore ou ? GROSSER GOTT WIRLOBEN DICH ;;;

    auriez VOU S suggestion DE senger chanteur ou eurs SI VOUS AVEZ une petite CHORALE ou CHANTEUR adresse ,? et un drenk GALD QUI VIENDRAIT ?
    OU LIEU Oelenberg

    Répondre
  4. Seiller Benoît a écrit

    23 mars 2017 à 16 h 44 min

    Ja, viellicht soda d’ Litt wo ‘ ìm Vorrüs wessa, àss sie ùf elsassisch begràwe welle se, ‘s ì dr Fàmelie sàje oder ìm Pfàrrer malde.

    Wie meh des màche, wie meh word d’ Sproch weder Làwandig !

    Répondre
  5. Grim JJ a écrit

    27 mai 2017 à 20 h 17 min

    fréjer (vor 50…60 Johr) han mr des alles uff Ladinisch gemàcht.
    Requiem,… Kyrie,…Absolve…,Dies-Irae, …Lux aetérna,…etc…..
    d’Kerrich ésch voll g’senn, bis hende n’üss..un alles het met’gsunge…A Wuchtttt…..De Herr Pfarrer het 10 minute uf ditsch un 10 minute uff franzésch gepredikt.. Kenn Sprochproblem !!! Alli hann’s verstande… Uff em Kérichhoft het d’chorale St. Cécile no « Ihr Menschen aus Erde geboren » gsunge , no hann alli s’Vater Unser un e « Je vous salue… » gebett un alli Litt hann g’seit « Es isch e scheeni Licht g’senn. »
    Nooo uff einmol esch’s modern vorre! un de TURM BABEL isch lossgange , so wie d’Madame Troxler ne bschriebt.

    Répondre
  6. Étienne a écrit

    17 juin 2017 à 23 h 19 min

    In Krumme sin au pfàrrer, der ufs elsässisch predigt. Un mir sin ufs ditsch am Sundàà.

    Répondre

Laisser un commentaire Annuler la réponse.

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*
Pour prouver que vous êtes une personne (pas un script de spam), tapez le mot de sécurité affiché dans l'image. Si le mot Invalid d'affiche recharger la page pour obtenir un mot d'Alsace
Anti-spam image

Recherche

Abonnez-vous à notre journal gratuit

Nous suivre aussi sur

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube

Les archives

  • septembre 2018 (7)
  • juin 2018 (9)
  • mai 2018 (9)
  • février 2018 (12)
  • janvier 2018 (4)
  • décembre 2017 (1)
  • novembre 2017 (9)
  • octobre 2017 (15)
  • septembre 2017 (7)
  • juin 2017 (4)
  • mai 2017 (13)
  • avril 2017 (12)
  • mars 2017 (10)
  • février 2017 (13)
  • janvier 2017 (11)
  • décembre 2016 (7)
  • novembre 2016 (4)
  • octobre 2016 (3)
  • septembre 2016 (3)

Vos derniers commentaires

  • meschberger dans Les classes bilingues paritaires français-allemand en danger ?
  • Fryslan. Le Bilinguisme Serein – Words, Sound and Vision dans Fryslan. Le Bilinguisme Serein
  • Helms Paul dans « 83 % des Alsaciens souhaitent le retour à l’Alsace. » Quelques remarques sur le sondage de février 2018
  • vivier dans Une Utopie mobilisatrice commune pour les « anciens » et les « nouveaux » Alsaciens
  • Sylvie Spitzer dans « Course pour la Langue régionale d’Alsace »

Étiquettes

Adrien Zeller Agriculture allemand alsacien Antiquité apprentissage artisanat assurance-maladie bilinguisme Conseil culturel d’Alsace Corse Culture culture bilingue droit des cultes Droit local droit local alsacien-mosellan Environnement Géographie Gérard Longuet Identité culturelle Identité politique Industrie Internationalisation Jean-Guy Talamoni Jean-Pierre Masseret langue Langues Marc Chaudeur Moyen Âge média Pierre Pflimlin psychanalyse relatio Religions Rhin Rhin Supérieur Romains rédacteurs régime local Région Tourisme Transport Vie associative Économie âge d’or

Informations

  • Qui sommes-nous ?
  • L’équipe
  • Mentions légales
  • Nous contacter

Les archives

  • septembre 2018 (7)
  • juin 2018 (9)
  • mai 2018 (9)
  • février 2018 (12)
  • janvier 2018 (4)
  • décembre 2017 (1)
  • novembre 2017 (9)
  • octobre 2017 (15)
  • septembre 2017 (7)
  • juin 2017 (4)
  • mai 2017 (13)
  • avril 2017 (12)
  • mars 2017 (10)
  • février 2017 (13)
  • janvier 2017 (11)
  • décembre 2016 (7)
  • novembre 2016 (4)
  • octobre 2016 (3)
  • septembre 2016 (3)

Les rubriques

  • Manifeste (1)
  • Pétition (2)
  • Bilinguisme (6)
  • Compte rendu (1)
  • Annonce (1)
  • Communiqué (9)
  • Droit (1)
  • Santé (1)
  • Lettre Ouverte (6)
  • Vortrag (1)
  • Billet d'humeur (5)
  • Édition (1)
  • Actualités (3)
  • Éditorial (1)
  • Société (7)
  • Économie (5)
  • Transfrontalier (8)
  • Culture (34)
  • Europe (10)
  • Histoire (3)
  • Politique (48)

Nos partenaires

  • ICA 2010
  • Centre Culturel Alsacien
  • Fédération Alsace bilingue
  • Éditions Allewil Verlag

Copyright @ 2016 ElsassJournal.com

Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.Ok